Geet Farrosh (the Song Seller): Bhawani Prasad Mishra translated by Yashoda Nandan Singh

Bhawani Prasad Mishra

(Translated from Hindi by Yashoda Nandan Singh)

 Geet Farrosh (or the Song Seller)

Right honorable sir, peddling songs

Is my life, my business

Different kinds of songs I sell

Every type of song I write.

Please, examine the goods

I’ll promptly name the price

They are not useless, be assured

I’ve written some in joyous abandon

Some when I was down and out

Here, this song will rid you of your headache

Or this one to make your lover’s heart ache

Yes sir, for a time I felt great shame

But then I figured by and by

Many sell their self-respect for way less

Don’t be shocked therefore

After some serious reflection

I began peddling my songs

Yes, your honor, I sell my songs.

This song is a morning song, consider it

This one is muscle-powered, weigh it

I wrote this one in loneliness, in my ivory tower

This I penned in Pune’s garden bower

See, sir, this one can scramble up a hill

And this, given the slip, stretch out forever

This song will banish hunger and thirst

And this will wake the ghost

In the desolate burning grounds

This one blows infected bhuwali air

And this is a herb to cure

The dying lungs’ thirst for air

I peddle songs both simple and nonsensical

Yes sir, I sell my songs

Sir, I have lots more to show you

I can sing them if you wish

Rhyming or rhymeless

Immortal or promptly dying

What is there to take offence?

Have paper and pen ready by my side

Should your honor not care for this lot

Shall I write one to suit your flavor pot?

If you don’t like new

I can copy something old

These days the poet must do double duty

Pen to write, shoulder to hawk

Some time for writing, some time for peddling

Won’t cost you extra for my effort

I write songs, new and old

Yes sir, I sell my songs

Your Honor, shall I write of birth

Of death perhaps

Of victory or of defeat?

This song will give the feel of silk

This of khadi

This one smacks of jaundice

This one is about badi

Wait please, I have other designs too

Here, this one is classic

This newly popular, filmy

This song is fit for thinking much too long and dying

And this to hum while going home, ambling

Why should I tease and joke?

I am always writing, all day all night

Molding songs of different types

The pile has grown big, let me remove it

Customer is always right, accept my apology

Please sir, let me show you one final song

You may go inside and ask if you like

But what can I do, helpless as I am with no way out?

Yes sir, I sell my songs

 

***

Dense Jungles of Satpura

Drowned in sleep

Dreamy and distracted

Fitfully sighing

These jungles dense

of  Satpura.

 

All is silence above and below

Grass and reed

Plant and brush

Sal and Palas

All is hush.

Sink in them if you can

Where even the air

Dare not pass the ban

These fitfully sighing jungles dense

 

Rotting leaves, sodden leaves

Green, brown and burnt leaves

Mired in mud and bog leaves

Layer upon layer of jungle ground

Press you luck

Plodding and Slogging

If you can

Among these loathsome jungles dense

 

Root and stem

Shoot and blade

Creeper, climber

Intertwine, web and tangle

Like a bed and wall of vipers

Black and deadly

Every direction, every angle

Totally random

Devouring bees and flies

And denizens too

Grabbing intruding leg and limb

Choking, frightening

Heart and mind

These fitfully sighing jungles dense

 

On their faces and their foreheads

Spider web and spider hair

Bloody mosquito, black and bare

Pouring rain and windy squall

Forever the folks must endure

These fitfully sighing jungles dense

 

Snakes and pythons

These jungles populate

Huddled hills Seven deep

A million trees

Big and small

Roaring and growling

Tiger, leopard and carnivore

These jungles harbor

Shivering ear-tingling winter’s cold

These fitfully sighing jungles dense

 

Deep in these jungles, unperturbed

Native Gonds

Dark  and strong

Feed and care

Four and four

Hen and partridge

Running and scurrying

Before their huts

Roof-ed over

With bamboo and brush

 

As the season of Holi nears

Grasses role and ripple, whistle and sing

Mahua trees leap and spurt

Filling the jungle

With liquorish air

Native drums and human feet

Beat and throb

Belting songs that cut the nightly air

Fitfully sighing

Satpura’s jungles dense

 

Pits and holes

Dens and caves

Stretching awake

Grass and reed

Sal and palas

Creeper and climber

Branch and twig

Wind and leaf

Fowl and partridge

All go mad and musth

At this time of the year

 

Straddling horizons two and two

Heaving black poisoned waves

swelling and churning

To bring forth towering Meru

Hoary Mahadev Timeless Vishnu

And the venomous restless Serpent Nag

Do you know this one vast ocean?

Likewise

Fitfully sighing

Are these jungles dense

 

Plunge in and fear not

Death dwells not here

These jungles feed and coddle

River, stream and water-fall

In numbers countless

Talking and babbling in their hilly lap

Where tigers and leopards

Rip and roar

A hundred thousand wings

A rangale of hundred deer

A hundred clusters of moonlit rays

Drunken, swaying flower and fruit

Sprouting by eyes unseen

Bud and leaf, baby-green

Here comes Holi

With its offerings sweet

Among the vines and tendrils

Of Satpura’s jungles dense

******

"Owl Cat" courtesy Manjula Padmanabhan
Dr. Yashodanandan Singh retired as a technical writer and business analyst in the software industry in U.S.A. in 2015. After earning his M.A. in English from Delhi University, Ph.D. in English from Loyola University of Chicago, and an Associate degree in Computer Science at a local college, he taught English at college level for ten years before moving into computers.
These translations of Bhawani Prasad Mishra are his first steps toward creative writing and they represent a labor of love.
Print Friendly, PDF & Email

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*