Picks In The Bin and Other Poems: ANAMIKA

Image of Divine Mother Series. Parvati. Anjolie Ela Menon

 

ANAMIKA

(Translated from Hindi by Vinita Sinha)

 

Salt 

Salt is this world’s woe and its flavour too 

Three quarters of the earth is salt water

And human heart a mound of salt

So soft – hearted, this salt –

It melts and ebbs away so easily!

Hangs its head in shame

When plates are swung in the air

For want or excess of salt in the daal of the day

Government offices

Are grand salt pots.

Deftly do they sprinkle salt on sores!

Ask women with  the surge of salt on their faces

How they  bear the burden of the saline face

Those who must repay

The worth of salt-

The ones true to their salt-

They too bear

The brunt of seamless agony

They are the ones who 

Take pity on foes

And defer revolutions

Gandhi knew the worth of salt

And so does the girl who sells guavas 

This world someday may crumble down to pieces

But not the salt

Intact in human sweat and God’s tears

This grain of salt

Will hold the world together.

 

++

RABIYA: S/HERO* 

Hello, I am Rabiya Anwar, 

Couldn’t you place me, Sir? 

During the riots last year 

They threw acid on me, 

Now on my face I bear 

The map of the world we live in. 

O yes, I am doing well 

As a seamstress. 

A stitch in time saves nine. 

Come for a good mending of damages. 

My needle work is neat 

And whatever pinches me, 

I turn into a needle 

This needle I use for embroidery. 

All the roses in your garden 

I have carved out with my rose stitch 

The grass all over 

Is my work at satin stitch 

And stars I stud 

With cross stitch in silver thread. 

Long ago. 

On the seventh day of creation 

God employed me 

For interior decoration. 

Yes, He cares for me. 

He, in fact is my only paramour. 

All others in the world are kids 

That I bore long ago 

To bear all the lovely nuisance 

Kids are good at. 

Yes, colourful canards 

Fly all about me 

Like clippings of the clothes I stitch,

 

In a pouch I sweep them all 

For some patchwork, 

Some covering up 

Someday. 

When God, 

The finest mender, 

Too is tired, 

I shall gently take over, 

After all, 

The world should not suffer, 

And you know it very well, 

A stitch in time saves nine.

 

[This poem is woven around an acid attack survivor, Rabiya Anwar who works as a seamstress in my neighbourhood]

*Published in My Typewriter is My Piano. January 2020

                                             

++

KALI* 

The first glimpse I caught 

Of the dusky girl 

In a bus enroute to Dhaka 

The conductor demands money 

In a weary tone 

She replies — 

“I do not have it 

Do what you will. 

But, yes, do not delay, 

Decide and dispense 

I do not have time. 

I must reach the hospital 

For my dying mother, 

Make it a ‘due’ if you like 

For the return trip.” 

“Who can tell about tomorrow?” 

Muttering to himself, 

The conductor got off the bus. 

Followed the girl 

Hurrying with quick steps 

Wiping her sweat 

Loosening her sari. 

At the dhaba, 

While the passengers sipped tea 

From behind the bushes 

The two returned. 

Sitting down with a thud 

Swallowing the gutka 

The Conductor said — 

“Not worth 

Even a bus ticket, 

You are now old and dreary 

Devoid of all glory 

Go, get off right here, 

Run, if you wish, to the old witch, your mother.” 

No sooner did she hear, she leapt forward 

In a blink of an eye, she was Kali 

Like a spark out of stone shining.

Her tied up hair unfurled 

On her slender back 

It fell, cascading 

Like lightning she struck 

Caught 

Nabbed him down –— 

“Will you proceed or not?” 

She said, 

The driver shuddered 

And drove the bus forward 

People laughed — 

“Who can control 

The wheel of Time 

Beyond Time lives Kali alone. 

Beyond limit and control 

Suddenly She rises 

Like the first flame 

Of Creation.”

*Published in My Typewriter is My Piano. January 2020

                                                       

++

Make believe

Make- beliefs are those sweet nothings

That cajole and trick us to sleep

Humming a lullaby

That we are so special,

Almost a class apart

Better than the sun and the moon,

And I know not what more.

Make-beliefs 

About the self and others

Do keep us happy.

In their spread they gather

The crispy sweet crackers:

Eternity,

Loyalty,

Utopia,

Poetry!

In my inner chambers 

I too have nurtured 

Some make-beliefs 

Like daughters of love

And they are the ones who shower 

Such delicate care on me!

They put my little secrets under cover

With them, I talk shop

Rounding off household chores

And whenever they notice I am tired

They play a sweet tune on the flute to me

Wondering 

Why am I aghast,

 “Is all well at home and in the world?”

In a flick with a smile I speak –

 “All well,” I cut it short,

 “It’s just a headache!”

This lie too is a metaphor, a Leela 

Dear friends,

As great a comforter as my Salma Baji was

Whenever, I am cold and uncomfortable

I apply the same care that

Early in life she had taught me,

 Who all to remember

What all to surrender,

“Don’t bother.

When the chill is deep, 

Just cover your face and 

Go off to sleep”, she would say.

To sum it all up

Now these sweet excuses

Are my Salma Baji

They live so close to me indeed

I can’t survive a single day

Without the lovely excuses

Coy, comely and modest.

 

++

The Wolf   

 (In the words of the Wife who had kept a wolf for a pet while the husband was away)

 

 “Dearest,

I, was semi literate 

Wedded to a scholar,

Do I know enough – how and what to express!

When you were away

To keep me engaged

Kids gave me their story book

And from the book 

I remember,

A young lad

Who took his lambs to graze 

And reached the mountain top–

Out there

He felt so lonely 

That he cooked up a story.

To draw the people closer

He brought the heavens down ,

Shouting-

Wolf,  Help – Wolf!’

And running came the people from the Valley!

(Those were the times when men responded 

even to random calls)

Good people ,who went to work everyday 

Soon  understood, the alarm was false

So when the wolf did really come,

They blinked an eye away!

The child of course was ripped apart! 

Hear, dear one,

I ask you for attention –

Did the child really lie?

Do women and children 

Who speak in the spell of fear – tell a lie?

Primordial stories are all metaphors that they created!

The dense aloneness on the mountain top

Would it not have been 

For the tender soul 

A Fearful Wolf, My Lord?

The child is gone,

But I am safe,

Sterile in my serenity

I have tamed my aloneness

And they say,

I have tamed a wolf!”

 

++

Baggage 

It was a day in half -a- bloom 

With a pleasant breeze aflow,

And my hunger pangs intense.

I drew out from the knot of my anchal

The last bit of my savings,

And flung it away like a pigeon in the air

As Queen Noor Jehan once did !

 “Queen? Whose queen am I –

Sitting in a dark room

Scraping the remnants from the flour bin?”

I thought and laughed

Until I saw 

Buddha walking towards me from a place afar  

Carrying on his shoulders

The burden of  us all!

Like the roundels of sattu – 

Gram flour, the Theries would have packed for him in potlis,

On his back

He bore the earth itself squeezed in a ball.

Now my path was easy!

Towing his footprints

             I retraced my steps

            To the Theries,

Who looked into my eyes

And smiled:

 “Hunger ,Thirst, Sleep and Desire 

Are Buddhist Nuns like us,

The oldest ones,

Never would they desert you,

They alone guide you through

A slow rendition 

Of passion into

Compassion!”


++

BEYOND* 

There is a precise point 

At the centre of all that rotates, 

The wheel, the earth and the universe. 

This point does not rotate 

And the dancers all locate 

This point with precision 

As the point of the meditative pause 

Amidst agile steps. 

But my centre I seem to be losing 

Every now and then 

When they ask me, 

Who the hell I am 

I wish I knew. 

Poor me. 

I don’t even have a name, 

“One without name,” 

When Papa named me thus 

He would have prayed silently 

That I rise above all frames 

Of class, caste and gender, 

Transcend all the fetters and wander unbound, 

Boundless like a Mother Goddess 

All over the universe. 

How I wish I would have lived up 

To the vision of the holy man. 

Not that I did not give it a try, 

But I don’t know why 

At every step 

I was nailed down to a frame. 

Every time I stepped out, 

Somebody or the other followed me 

With the divine mission of fact finding — 

Where she is from, which caste, which region, 

Just the same in every season, 

Doesn’t even wear a surname.

And then on the eve of election, 

Suddenly a country cousin 

Comes begging for a vote 

In the name of a caste affiliation. 

What a committed espionage. 

In a rage I smile and look beyond. 

At a distance 

Sings a jogi on lyre 

For my attention to catch fire — 

“Rahna nahin des birana hai, 

Move on, 

This is night halt, not your desh.”

*Published in My Typewriter is My Piano.January 2020

++

 Picks in the Bin   

Caught and jammed in the traffic of desires

When a life time was nearly spent,

I jumped off the bus

Plunged into the peopled sea

Went ahead on to another street

Halfway down I realised

In awkward haste I had left behind

My bundled up Mind

On the steps!

It made no sense to get back,

So I bucked myself up,

Stole a look at myself in the barber’s mirror,

Tied up in a bun my memories and my hair

(Scattered all over)

 And proceeded 

Empty handed

There was so much to round off

Only yesterday 

A bomb had blown away 

All that mattered

Such a colossal waste!

I caught a lump in throat and wondered 

If the Mind I left behind 

Could have held the shards up!

Splinters all around 

Needed proper cleaning up

But I couldn’t offhand decide 

From where to start-

Parliament, Court, Temple-Arcades

Mosques or  Gurudwaras –

They were all full of gloom and fire

Against the stench of burning flesh

I then borrowed a sweep from the comet

To sweep all the universe clean

And store in my basket

++

MY CUP OF TEA* 

The tea is chai in Hindi 

And chah in dialects which 

Merrily translates as ‘desire’. 

Sold at every chowk in disposable earthen cups, 

This ‘desire’ keeps bubbling in a large kettle — 

To serve one and all. 

With parched human lips 

What we sip 

Is the most intimate of togetherness. 

On a freezing winter night 

At the dhaba, 

Or in the cosy warmth of the kitchenette, 

What we sip together is a medieval romance 

Of a knight in the armour going ga-ga over beauties, yet in rags. 

These sagas are a reminder 

That cups too once operated in a frame, 

They too had a rigid class structure 

And they even had a caste system — 

There were cups without handles for the menial staff 

And the bone china sets which could never reach 

The vegetarian kitchen. 

There were 

Cups on the higher shelf 

And then the fallen ones 

With a crack in the heart 

And mud stuffed in mouth 

To plant a seed (the seed of karma, if you may) 

The cups without ears were called cup bina kaan ke

Cups without ears, cups gone deaf to pleas, angry and annoyed 

They were often used for storing oil gone black 

After too much frying. 

Deftly saved was this burnt, black oil for gifting away 

On Saturday 

To maids for a healthy massage to her kids.

There was tea with a creamy layer, 

And tea as lean as dishwater 

Nevertheless 

After a round of sighs 

And the wishes gone by. 

What now remains as the essence of it all (The Holy Grail), 

Is masala tea in a cha-bar, 

Slowly sipped to savour 

Life’s flavour, 

Whatever it may be.

*Published in My Typewriter is My Piano.January 2020

++

 

Mobile Library in the Melting Sun    

 “Walk alone, walk alone …”

Humming the Tagore song

Here goes the book shop

In a Van!

Like little women all dressed for the fair

The newer books are so very excited,

Rubbing shoulders, nudging elbows

They talk and laugh!

And the old ones?

Like child widows on board 

To a pilgrimage,

They too are no less delighted.

Leaving the veil behind and 

A long haul of privacy,

A sigh of relief all the books heave

And with breaths long and deep

They smell the rain- soaked ground!

Their breath, free and steady,

Gets 

The earth dizzy

With pleasure!

Cuddling close to each other

In the Van

The Vedas and the Quran

And the world classics in Hindi translation!

Eager to meet them all

They have rounded off

All the household chores-

These little great women

In the suburban town

Rushing towards the mobile van

To meet the soul sisters 

From the distant lands-

Anna Karenina and others!

This mystic meet is their lives’ only romance!

See for yourself how briskly they advance,

Singing unending songs

From the recesses of their lungs.

Singing their hearts out they walk beyond 

All histories and geographic boundaries

And as they hold the book in hand 

Water gurgles beneath the ground

Raising echoes

In the heart of the melting sun


++

Bus Ticket

In a bus stuffed to the hilt

Eyes converse and nod

And without feet 

Coins travel

On a chain of hands, 

From one end to the other

To reach the conducter

How this chain of hands not known to each other

Creates

The world’s most unique bridge,

I wonder!

As I speak,

I remember the poet, Biharilal, 

Not the couplet but the context:

In an assembly packed with people

Two lovers who stand apart,

Smile at each other

In a buzzing crowd

In the quiet exchange of glances

Would be the peak of romance, 

So I thought 

Till I noticed how 

 The meeting of eyes unknown in city buses

 Build a comradarie

To create a romance still deeper,

A romance primordial 

Of the human with humanity  

 

++

A Grocery Shop   

On the footpath, in the garage, or inside the chawl –

Wherever the grocer spreads out

Ten sacks or more,

Wherever he lays out two jars or four 

With perfect ease is set up 

A grocery shop –

Staring in the face of the malls!

Giggling -haggling 

Checking  well being,

Chatting, complaining, 

People come and borrow 

In the shy presence of a crumpled tin board

That somehow whispers,

 ‘Pay now

 Borrow later’

The FDI would not know

How insipid is shopping 

Without this colourful ritual 

Of a friendly bargaining!

 

++

Reform Movement 

 “Working on you has been a total waste 

Of nascent energies,

Miss Incorrigible!” 

He pronounced with proper remorse 

             And walked away.

When he went away for good,

Rammohan Roy, Ishwarchand Vidyasagar, Karve,

             Ranade, Jyotiba Phule,

             Pandita Ramabai, Savitri Bai-

Came all the way to kiss my forehead,

             Softly in their soothing voice they said,

 “Our Reform Movement 

Was addressed to the plight of women,

But who had to reform and mend their ways,

You could easily see for yourself”

++

 Amma in a Metropolis 

Back home —Amma was but a mynah in the cage

The cage persists- but ,of course, it has a gained a new dimension 

Through the bars, she perceives the world outside.

She chats sometimes with vendors in streets 

They do not fully comprehend her 

But when has language been a barrier

In a chit-chat amongst the Easterners?

Without a word in common

They go on to share

World’s subtlest joys and despair

With a stranger there.

Engrossed in her chit-chat with a vendor

Amma  looks like little Mini

Of ‘Kabuliwala’ to me!

++

DIALECTS* 

Once upon a time — 

On a hilltop lived 

An abusive old woman 

Her language was so powerful 

That the blacksmith borrowed 

Her metal to craft weapons 

Poets came to learn 

The turn of phrases from her 

Linguists came to trace 

The origin of languages. 

The story goes that 

She was a bull, strong and free 

Forcing people to flee. 

Yet, I gathered courage one day 

And reached her to say — 

“Oh mother, 

Teach me all that you know 

All foul words that grant real force to a lingo 

I shall put them all on record and 

They will outlive you. 

Long live the choicest curses 

In all colours.” 

No sooner than she heard all this 

A rolling pin came hurtling down 

A torrent of abuses showered on 

And she said, “Not I, but your lingo will die.” 

To the tune of it, some more she said. 

And what she said 

May not be said. 

Of abuses can be 

No summary precise. 

The last sentence that she uttered — how do I put it, 

Let me sip a little water 

My throat is parched 

The heart is beating fast 

A lump in my throat — 

Wait, for a ‘take’ 

Before I articulate.

 

She said with a blow — 

“Your language be cursed 

And you be estranged 

Isolated will you remain 

No speech in your domain. 

Your tongue be twisted.” 

Bitter and sour 

Pungent and abhorrent 

With a twitched face and finger twisted, 

Said she “Get lost.” 

Since then and after 

Have I been thinking 

Perhaps what the old woman meant was this — 

Languages live and kick in alleys 

They are not to be sampled 

As museum diaries.

*Published in My Typewriter is My Piano. January 2020

*******

Notes
--The Beacon thanks publisher and Editor Sudeep Sen and Aark Arts for granting permission to reprint five poems from the collection My Typewriter is My Pian: Selected Poems  by Anamika. Edited by Sudeep Sen. Aark Arts. January 2020 
Amazon link: https://www.amazon.in/My-Typewriter-Piano-Anamika/dp/1899179399 
--The other poems are selections from the translator, Vinita Sinha’s forthcoming book, The Vaishali Corridor a collection of poems by Anamika in translation. Thank you Vinita Sinha.
--The Beacon also thanks A.J. Thomas for steering these poems its way.
Anamika has seven collections of poems: Galat Pate Ki Chithi, Samay Ke Shahar Mein, Beejakxar, Anushtup, Kavita Mein Aurat, Khurduri Hathelian, Doob-Dhan and Paani ko Sab Yaad Tha. As a poet, she is specially noted for her insights into the modern women’s psyche and also for her delightful, intertextual chit chat with archetypal figures like the Ten Mahavidyas, Bhamati, Sita, Radha, Ratnawali, Ahilya, Amrapali and other Buddhist nuns, Meerabai , Bahinabai, Rabiya Faqueer and other Bhakt and Sufi poets Her poems have been translated into English, Russian, Norwegian, Japanese, Korean, Malayalam, Bangla, Oriya and Punjabi. Her fictional work Ainasaaz, built around the life and times of Amir Khusro, has won wide acclaim. Her other fictional works and memoirs include Pratinayak, Awantar Katha, Ek Tho Shahar Tha, Ek Tha Shakespeare, Ek The Charles Dickens, Dus Dware Ka Peenjara and Tinka-Tinke Pas. Her collection of essays, Sahitya ka Lokpaksha

She has authored 16 prose works in Hindi and in English, on literary criticism, poetics, contemporary literary history, pedagogy, and gender politics. Her book Feminist Poetics: Where Kingfishers Catch Fire (2008) and several subsequent works are considered trailblazers in Women’s Writing in the 21 st century.

She has contributed to several essays and papers to international and national journals, and significant anthologies. She has a few more books in the pipeline in Hindi and English, by way of poetry, fiction, critical writing and the like. Anamika is the Founder-Editor of Pashyantee, an e-journal dedicated to 'womenism'.
Dr. Vinita Sinha is an Associate Professor of English at Indraprastha College for Women, University of Delhi. She is a translator, researcher and author. She is the coordinator of the Translation and Translation Studies Centre and Advisor to the students’ translation journal CODE.

UGC awarded her a Major Research Project to conduct her study of ‘Subversive Voices in Oral Traditions of North Bihar’. She has published and presented her research on the art and artists of Madhubani in international journals.

She has translated Anamika’s poems as a chapter in an Anthology (ed) Sudeep Sen, My Typewriter is my Piano, London, UK: Aark Arts, 2020. Her translation of the short story ‘Artists of Pain’ by Mridula Garg in Selected Hindi Short Stories is published by Sahitya Akademi, New Delhi

Her forthcoming book, The Vaishali Corridor is a collection of poems by Anamika in translation

 

Print Friendly, PDF & Email

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*