Tagore & Rokeya: Two Voices, One Message; Hindu-Muslim Amity


Mohammad A. Quayum

Introduction

R

abindranath Tagore (1861–1941), Asia’s first Nobel Laureate, and Rokeya Sakhawat  Hossain (1880–1932), one of British India’s earliest Muslim feminist writers, were  contemporaries in Bengali literature and are two of the most acclaimed writers of the  Bengal Renaissance during the early twentieth century. They were born and raised  in very different socio-cultural and religious environments. Tagore hailed from a financially well-off and culturally rich Hindu-Brahmo-Brahmin zamindar family in Calcutta,  while Rokeya was born into a similarly well-to-do but relatively conservative Muslim  zamindar family, in a small village in the north of East Bengal, now in Bangladesh.

Tagore was primarily a poet, though he wrote in other  genres as well. Rokeya excelled in polemical prose, but wrote poetry and fiction too. Tagore  was more of a romantic writer who saw reality through the eyes of a visionary and an  idealist. Although social reform was an important aspect of his writing as well, he did not compromise his art tobecome a teacher or give ‘moral lessons’ (Das, 1996:  737, 741). Rokeya, on the other hand, saw the edification  of readers as the primary function of writing. To her, literature was essentially a tool for reforming and improving society (Hossain, 1992: 17). Tagore considered imagination  and emotion to be his guiding stars, Rokeya celebrated reason and logic. 

A natural poet, Tagore wrote in florid and figurative language even in his prose, for which he was once forced to defend himself against charges of grandiloquence by his critics (Tagore,  2008: 850–1). Rokeya always wrote in an ostensibly simple and transparent style, using familiar diction, simple sentences and deliberately unadorned prose. Tagore’s objective was to arouse the reader’s imagination and passion. Rokeya’s was to appeal to her readers’  intellect and influence their judgement through a compelling train of thought. 

Both of them lacked formal education, both became ardent champions of  education. Tagore considered education as a major step towards India’s freedom and the assertion of her moral authority on the global stage. Rokeya saw the redemption of Indian women, more specifically of Muslim women in South Asia as central. To express their convictions in the redemptive power of education, Tagore built Visva-Bharati in Santiniketan in 1921, while Rokeya established a school for girls in  Calcutta in 1910, Sakhawat Memorial School for Girls, named after her husband.  

Most significantly, despite their different religious identities, both writers stepped out of their cultural borders to embrace the ‘other’ in a spirit of fellowship and unity, against a backdrop of turbulent Hindu–Muslim relationships and recurrent communal riots,1 through most of their adult lives. 

Both believed that creating Hindu–Muslim amity and unity was  fundamental to the creation and survival of the internally plural Indian nation. Both  were thus respectful in their interactions with and representation of members from  the ‘other’ religious–cultural community. It could be said that they took a humanist  and secular approach, though the meaning of the latter term remains deeply contested  even today, 

The Importance of Biographies 

To understand how and against what grave odds these two writers came to espouse such a cross-cultural outlook and to champion the value of religious unity one  should begin with their biographies. Tagore as is well known, was born into a culturally  advanced and rich zamindar Hindu–Brahmin family in Calcutta in 1861, only four  years after the outbreak of a revolt by Indian soldiers against the East India  Company. Tagore’s grandfather, ‘Prince’ Dwarkanath Tagore  (1794–1846), a leading industrialist of his time, was held in ‘very high esteem and  affection by Queen Victoria and the nobility of England’ (Kripalani, 1962: 22).  

However, Dwarkanath’s son, and Tagore’s father, Debendranath Tagore (1817–1905),  was a spiritually inclined individual who contributed to a reformist religious movement,  Brahmo Samaj,2 which sought to revive the monistic basis of Hinduism as laid down  in the Upanishads. Tagore’s sister Swarnakumari Devi (1856–1932) was one of the  first women novelists in Bengal. The rest of the family were equally gifted in literature, music, art, philosophy and mathematics, such that the family ran a literary journal  of its own. 

Despite such an outstanding background, Tagore never had any formal education  in childhood. Instead of being sent to school he was educated at home. Although he went to England at the age of 17 to study Law at the University of London, he returned  home a year later without completing his studies. This alternative mode of education  was perhaps a boon, as it would have helped Tagore to elude the dominant religious  stereotypes of his society, often passed down to children through the mainstream  education system. Moreover, Tagore was influenced by his father’s reformist outlook.  Like his father he was interested in revising and reinventing Hinduism by ridding it of  its fatuous traditions and meaningless rituals. 

Although  Tagore’s father lost much of the family wealth accumulated by Tagore’s grandfather  owing to his impractical and idealistic nature, the family still had large landholdings  in three different places in what is now Bangladesh. In November 1889, Tagore was  appointed by his father to oversee this family property. This at once brought him into  close contact with poor tenant farmers, most of them Muslims cultivating the family’s lands. Tagore spent more than ten years (1890–1901) living  with these tenants in East Bengal and possibly this particular experience  helped him rise above the prevailing ‘dusty politics’ (Tagore’s  own phrase) of communal hatred. It enabled him to understand and appreciate the culture of those Muslim tenants, and by extension, the culture of Islam. In a letter to  a Bengali woman friend in 1931, the daughter of an orthodox zamindar family from  Natore in East Bengal, Tagore declared in simple but pointed language: ‘I love [my  tenants] from my heart, because they deserve it’ (Dutta & Robinson, 1997: 405). 

As Novak (2008  [1994]: 118–9) points out:: 

Interested in politics only insofar as it concerned the deeper life of India, he espoused  mildly communistic ideas, though not necessarily Marxist ones, wanting the nationalist  movement to consider social reforms before political freedom, actively opposing the  Bengal partition, and endorsing the peaceful aspects of the countermovement to keep  Bengal in one piece

Compared to Tagore, Rokeya’s life, as a woman and a Muslim, was far more  challenging, laced with additional difficulties. Born in 1880 into a conservative Muslim  family, she grew up not in metropolitan Calcutta like Tagore, but in a small village  called Pairaband, in Rangpur district, now in northern Bangladesh. Rokeya’s father, Zahiruddin Muhammad Abu Ali Hyder Saber, was a zamindar, like Tagore’s. But he was wasteful and extravagant; he lost his entire inheritance long before his death incurring huge debts and lived the remaining years of his life in hardship and poverty.  

Moreover, Rokeya’s father was an orthodox man who did not believe in an academic education for his daughters apart from learning the Qur’an by rote without knowing its meaning. Tagore’s family valued knowledge and culture, creating a positive influence on the  young boy, Rokeya’s father barred his daughter even from learning Bengali and English.  Abu Ali Saber himself read and spoke several languages, including English; he even took a European woman as his fourth wife (Ray, 2002: 17). Yet he did not want  Rokeya to learn English, because in those days Muslims viewed this as detrimental to  Islamic teachings and the Islamic way of life. Moreover, he did not want his daughters  to learn Bengali because the aristocratic ashraf Muslims at the time saw Arab and  Persian traditions as authentic Islamic culture and treated local traditions and languages, as un-Islamic (Ahmed, 2001: 9). Bengali was looked down upon as  a ‘non-Islamic inheritance’ (Ahmed, 2001: 6), spoken mainly by Hindus and those  lower-class atraf Bengali Muslims who had converted from Hinduism.4 

If this was not enough, Rokeya was also brought up in the strictest form of purdah practiced by elite Muslims at that time. She was not allowed to  interact with men or even women outside her family circle from the age of five.  In several episodes of her book The Zenana Women (Aborodhbashini), especially in episode 23, Rokeya sarcastically portrayed how she had to go into hiding in her own home whenever an unknown woman walked into their courtyard or came to visit. A victim of this purdah system, she became its severest critic in later years. For example, in her essay, ‘Bengal Women’s Educational Conference’ (Quadir, 2006:  227; my translation), Rokeya wrote: 

Although Islam has successfully prevented the physical killing of baby girls, yet Muslims have been glibly and frantically wrecking the mind, intellect and judgement of their  daughters till the present day. Many consider it a mark of honour to keep their daughters ignorant and deprive them of knowledge and understanding of the world by cooping  them up within the four walls of the house. 

In another passage of the same essay, purdah practices of the time are compared to carbonic acid gas which kills its victims silently and without causing any physical pain.  Rokeya (Quadir, 2006: 229, my translation) wrote scathingly:  “The purdah practice can be compared more accurately with the deadly Carbonic acid gas.  Because it kills without any pain, people get no opportunity to take precaution against  it. Likewise, women in purdah are dying bit by bit in silence from this seclusion ‘gas’,  without experiencing pain.” 

Despite such challenges and obstacles that left her with virtually no options in life other than to become a traditional Muslim housewife, Rokeya grew up to become a  writer in both Bengali and English. She came to embrace a view of life that was utterly contrary to the insular and parochial lifestyle in which she was brought up during  her childhood. In later life, she not only became a fierce critic of social segregation of sexes and excessive purdah, but also a champion of unity between various racial and  religious groups in the subcontinent. 

This was probably made possible through the  benevolent and salutary influences of three people in her life: Karimunnesa Khatun,  her elder sister; Ibrahim Saber, her elder brother; and Khan Bahadur Syed Sakhawat  Hossain, her husband. Reading through the works of Rokeya, one finds that she did  not have much to say by way of expressing gratitude to her parents. Rather she gives  full credit to these three people for whatever success she attained in life. 

Rokeya learnt Bengali from her elder sister Karimunnesa Khatun, to whom she later dedicated the second volume of her book Motichur (1922). In her dedicatory note to this book, Rokeya explains that without the constant support and motivation from her sister, she could never have learnt Bengali or become a writer in  the language:  

I learnt to read the Bengali alphabets in childhood only because of your affectionate  care…. I have not forgotten Bengali in spite of so many challenges… because of your care and concern and encouragement which have continued to motivate me to write in  the language. (Quadir, 2006: 57, my translation)  

Likewise, Rokeya learnt English from her elder brother, Ibrahim Saber, who used to tutor her secretly at night after their father had gone to sleep. Ibrahim Saber, brought up in an elite institution in Calcutta and later educated in England, also perhaps taught her to come out of the shadows of her father’s orthodox outlook and to perceive the world in a more modern and inclusivist spirit. In childhood, Ibrahim Saber came  into contact with Dr K.D. Ghosh, father of the renowned philosopher, writer and  nationalist leader, Sri Aurobindo Ghosh (1872–1950), when Ghosh was working as a  civil surgeon in Rangpur. This probably had some effect in shaping his attitude towards Hindus generally, and indirectly influenced Rokeya as well in later years. As a mark of  the overall influence her brother had on his younger sister, Rokeya dedicated her only  novel Padmarag (1924) to Ibrahim Saber, in which she acknowledged: 

“I have been immersed in your love from childhood. You have groomed me in your  own hand. I have never experienced the love of a father, mother, an elder or a teacher.  I have known you only…. Your love is sweeter than honey. Even honey has a bitter aftertaste, but yours is ambrosial; pure and divine like Kausar.” (Quadir, 2006: 261,  my translation) 

Rokeya’s husband too helped her overcome the closed, exclusivist world views  of her father. Sakhawat Hossain was educated  in England; like Ibrahim he was modern and progressive in his outlook. That Sakhawat was free of religious prejudice is evident from the fact that when he came to West Bengal to study at the Hooghly College, he became a close friend of Mukunda Dev  Mukappadhay. Son of a renowned nineteenth century Bengali writer and philosopher,  Bhudev Mukhapaddhyay (1827–1894), he helped Sakhawat, a man from Bihar, to  learn Bengali. 

Tagore’s Legacy 

Tagore has left behind much evidence of his intention to unify the various racial and religious groups in India, part and parcel of his global imagination.5 He was interested  in creating not only a holistic national identity for India but one identity for the  whole of humankind. He believed that territorialism and provincialism were essentially  animal instincts in the human being. Throughout his life, Tagore campaigned for a global society through the cultivation of fraternity and human fellowship. 

His attempts to bring together Hindus and Muslims in India and to create an inclusive race (mahajati) were an important aspect of this philosophy. Tagore  believed that one of the reasons for Hindus and Muslims being constantly at each  other’s throats was their ignorance of each other’s culture, which induced bigotry in both groups. In a foreword to a book by a Muslim author (see Karim 1935 [1935]: 7), Tagore explained: 

One of the most potent sources of Hindu–Muslim conflict is our scant knowledge of each other. We live side by side and yet very often our worlds are entirely different. Such mental aloofness has done immense mischief in the past and forebodes an evil future. It  is only through a sympathetic understanding of each other’s culture and social customs  and conventions that we can create an atmosphere of peace and goodwill

Attempting to bridge this widening gap and to create a better and more sympathetic understanding between the two religious groups, Tagore introduced a Chair of Islamic  Studies at Visva-Bharati in 1927 and a Chair of Persian Studies in 1932. Already in  1921, the year in which Visva-Bharati was upgraded from a school to a university, he  started admitting Muslim students. In 1915, he translated many poems by the fourteenth-century poet Kabir into English. He also paid tribute to the Prophet of Islam on several occasions as a mark of respect and admiration for the religion and its followers. One such tribute describes the Prophet as ‘one of the greatest personalities born in this world’, while in another, after describing Islam as one of the few great religions of the world, Tagore went on to invoke the blessings of  the grand Prophet of Islam for India, which, he wrote, ‘is in dire need of succour and solace’ (Das, 1996: 802). 

Riots between Hindus and Muslims remained a common occurrence during this  period as the British would often use religion to divide people. Whenever riots broke out, Tagore would pen letters in newspapers, appealing for calm and understanding on both sides. In one such letter to the Calcutta Statesman, written in 1931, in the wake of riots in Chittagong, Tagore urged Hindus and Muslims not to ‘indulge in mutual recrimination’ at the behest of the British, but ‘join hands…for the sake of bleeding humanity’, and for the fact that being ‘the children of the same soil, [they] will ever remain side by side to build up a commonwealth’ (Dutta & Robinson, 1997: 404).  

It is true that Tagore did not depict many Muslim characters in his fictional work.  This is not because he did not like Muslims or did not care to represent them in his writing. It is mainly because he knew that any criticism of Muslim culture, no matter how mild or well-intentioned, would only fan Muslim extremism.  

Fiercely opposed to traditionalism and religious extremism, Tagore however attacked the outworn, degenerate and superstitious practices in Hindu culture over and again in his works. In many other writings he critiqued the Hindu caste system, child  marriage, dowry practices, gender disparity and other evils associated with patriarchy  and/or religious chauvinism and formalism. At the same time, Tagore consciously avoided such criticism in the case of Muslims, because he knew that such an approach would blur his mission of creating a religious mosaic in his homeland. Therefore, whenever he introduced Muslim characters in his work, albeit rarely, he portrayed them in a positive light, often pitting them against corrupt and retrogressive practices in the Hindu culture  and/or community. This is particularly evident in those well-known stories, Kabuliwala’, ‘False Hope’ (‘Durasa’)  and ‘A Woman’s Conversion to Islam’ (‘Musalmanir Galpa’).9 

Rokeya’s Work 

The spirit of potential fellowship, unity and togetherness that we observe in Tagore’s  writings is also evident in the works of Rokeya Sakhawat Hossain. Rokeya wrote mostly for Muslim women since her primary focus was to redeem them from an abusive patriarchy that kept them utterly ignorant, socially segregated and financially dependent  on men. However, she never lost sight of the larger objectives: the emancipation of all women, the necessity of a holistic national identity that unites all Indians; and, indeed, uniting all mankind for the sake of harmony, justice and peace. Although a practising Muslim who recited the Qur’an regularly and prayed five times a day,12 she had no prejudice against Hindus and often spoke  in favour of Hindu women. 

When she opened a school for girls in Calcutta in 1910, Rokeya had no clue about how to run a school, as she had never been to one herself. To gain experience in school administration, she would visit several  Brahmo and Hindu schools in Calcutta, where she came in close contact with leading  Hindu Bengali educationists of the time, such as Mrs P.K. Roy and Mrs Rajkumari  Das, who became life-long friends. After Rokeya’s sudden and premature death on 9 December 1932, a memorial was held at Calcutta’s Albert Hall, where Indians of all  faiths, Hindus, Muslims and Christians, gathered to pay tribute to this remarkable  woman. This commemorative meeting was chaired by Rokeya’s longtime friend Mrs P.K. Roy, who in her presidential address made the following remarks  about Rokeya and her cross-border cultural outlook (Sufi, 2001: 33, my translation):

The more I saw her, the more I was impressed by her broad outlook. She knew that  mere customs and rituals couldn’t make a true faith; that which can elevate the human  condition to a higher level, was the only true and lasting religion.
I loved her, because I shared her dreams and aspirations. She knew no difference  between Hindus and Muslims; neither do I.
I always revered her, because she embodied the image of a true Indian woman in every  sense—whatever that is truly India, is what she cultivated all her life. 

Rokeya cultivated Indic values throughout her  life. She considered herself first and foremost an Indian national. Thus, in her essay ‘Sugrihini’ (‘The Good Housewife’), she stated unequivocally that it was important for all Indians to place their national identity over and above their religious and  regional identities, in order to heal all differences between those of different ethnic  and religious backgrounds and bring the country together. She wrote (Quadir, 2006:  56; my translation):  

We ought to remember that we are not merely Hindus or Muslims; Parsis or Christians;  Bengalis, Madrasis, Marwaris or Punjabis; we are all Indians. We are first Indians, and  Muslims or Sikhs afterwards. A good housewife will cultivate this truth in her family.  This will gradually eradicate narrow selfishness, hatred and prejudice and turn her home  into a shrine; help the members of her family to grow spiritually

As Mrs P.K. Roy said in her eulogy, Rokeya also believed that all religions were in  essence one, as the objectives of all religions were to elevate the human condition and  to establish harmony in society. Explaining this non-sectarian,inclusivist and sublime  outlook, Rokeya wrote in the dedicatory note to her novel Padmarag (‘Ruby’), by  drawing an anecdotal example from her elder brother, Ibrahim Saber (taken from  Quadir, 2006: 263, my translation).: 

A religious person once went to a dervish to learn about meditation. The dervish said:  ‘Come, I’ll take you to my guru’. This guru who was a Hindu, said: ‘What will I teach? Come, I’ll take you to my guru’. His guru was, again, a Muslim dervish. When the  disciple asked the dervish about this free mingling among the Hindu and Muslim priests,  the dervish replied: ‘Religion is like a three-storied building. In the lowest floor there are  many quarters for Brahmins, Kshatriyas and other castes among Hindus; Shi’ites, Sunnis,  Shafis, Hanafis and other sects among Muslims; and, likewise, for Roman Catholics,  Protestants etc. among Christians. If you come to the second floor, you will find all the  Muslims in one room, all the Hindus in one room, etc. When you reach the third floor,  you will notice there is only one room; there is no religious segregation on this floor;  everyone belongs to the same human community and worships one God. In a sense no  differences exist here, and everything dwells in one Allah only’. 

Perhaps it is in keeping with this outlook that Rokeya also read Hindu scriptures.  There is evidence in her work of a familiarity with the Ramayana, the Upanishads, the Vedas and the Bhagavad Gita. In her essay, ‘The Female-half’ (‘Ardhangi’), for  example, she mentions the story of Rama and Sita, though she rejects the story’s  premise of being a positive example of familial relationship between husband and  wife, considering Sita too slavish and submissive, and Rama overly insensitive  and domineering. In ‘Educational Ideals for the Modern Indian Girl’, however, Rokeya  cites the Upanishads and the Bhagavad Gita approvingly, arguing that it is important  for all Indians, despite their respective religions, to be aware of the Indian heritage of  education and to assimilate the old while holding to the new.13 Rokeya also explains  that Indian education was religious at the beginning, as its primary objective was to  train young Brahmins for their duties in life as priests and teachers of others (Hasan,  2008: 504). As a result, there has always been a moral dimension to the Indian  education system.  As India modernises appropriating the Western utilitarian mode of education, it should not rid itself of these Indian values,  which give a distinctive quality to its education system. It should rather adjust and amplify those values to suit the modern context, to avoid what Rokeya refers to as ‘a  tendency to slavish imitations of Western custom and tradition’ (Hasan, 2008: 505).  The need is to be modern and yet Indian at the same time, as Rokeya (Hasan, 2008:  506) proffers: 

India must retain the elements of good in her age old traditions of thought and methods.  It must retain her social inheritance of ideas and emotions, while at the same time by  incorporating that which is useful from the West a new educational practice and tradition  may be evolved which will transcend both that of the East and the West. 

Rokeya also shows familiarity with Hindu myths and Puranic tales. She  mentions Durga, Kali, Shitala and other Hindu goddesses in her work. Two of her  essays, ‘The Creation of Woman’ (‘Nari-srishti’) and ‘The Theory of Creation’ (‘Srishti tawtho’) are built on the Hindu Puranic tale of Tvastri’s creation of the universe, in  particular the creation of man and woman. The latter essay has Hindu and Muslim  characters–Jaheda Begum, Shirin Begum, Nonibala Dutta and Binapani Ghosh– living under one roof, or at least spending the night together as friends. In ‘Nurse  Nelly’, again, we are told that the narrator, Jobeda, has a good friend, Bimala Devi,  a Hindu woman, whom she visits at the hospital every day when she goes to  Lucknow with Khuki, her younger sister-in-law, for the latter’s treatment. 

 In her essay ‘Home’ (‘Griha’), Rokeya gives examples from both Hindu and Muslim  societies to show that all women in India are essentially homeless, owing to the fact  that no matter what caste, class or religion they belong to, they all have to live at the  whim and mercy of men. 

In ‘Woman Worship’ (‘Nari Puja’), Rokeya has four women conversing on the  purdah system, two Muslims and two Hindus: Mrs Chatterjee, Kusum Kumari,  Amena and Jamila. The women discuss how the purdah practice has plagued women  for centuries in both religious communities, giving examples from both to show that  men have treated women like animals, sometimes even worse than animals. When  Mrs Chatterjee naïvely suggests that women enjoy deified the status in Hindu society,  Amena retorts, in effect summing up the author’s view: ‘Excuse me…. the position  of woman in this country is no better than a slave’s’ (Quadir, 2006: 196, my translation).  

In The Zenana Women (Aborodhbashini), again Rokeya draws examples from both Hindu and Muslim communities to illustrate how women in India have been  dehumanised and commodified by a patriarchal system that has spread its roots through all Indian religious traditions. Thus, if Muslim women have to live a mute, abased, obedient and invisible life, with no control over their minds and bodies, remaining utterly dependent on their male counterparts for every business of life, this is the  condition of Hindu women too, who are equally deprived of their selfhood and dignity.  Forced to live an often abject and ignoble life, they exist totally at the caprice and clemency of their men. 

The book has 47 episodes. In most of these Rokeya ridicules the  excesses of the purdah practice in Bengali and Bihari Muslim communities that  deprived women of life’s opportunities:  education, personal and social  freedom, as well as rights to work, wealth and inheritance. However, in two episodes (episodes 12 and 41) Rokeya specifically empathizes with Hindu women. The first of these episodes takes a swipe at the practices of child marriage and female segregation simultaneously, depicting a child bride who goes for a holy bath at  the Ganges with her family, gets lost in the crowd and starts following another man  only because the man is wearing clothes of the same colour as her husband’s. Asked why she was following the other man, the girl innocuously explains that since ‘she always covered her head with a veil, she had never seen the face of her husband  fully before’ (Quadir, 2006: 389, my translation). 

In the second episode, Rokeya recounts two incidents from Shrijukta Rai  Bahadur Jaladhar Sen’s recollection from his youth of ‘stringent and even laughable purdah practice.’ The first one is about ‘a mosquito net travelling’, the second about ‘a  palanquin bathing’. In the first incident Jaladhar Sen recollects how he saw a woman entering Howrah station to board a train one day, covered in a mosquito net. He found the incident so ridiculous that he could not contain himself, commenting: ‘I…could not restrain my laughter at the sight of that ostentatious display of purdah.  Oh, yes, this is the true purdah—nothing short of an expedition in a mosquito net’  (Quadir, 2006: 407, my translation). The second incident narrates the sight of a Hindu woman brought to the Ganges river banks for a holy bath. The woman is not allowed to step out to bathe; instead the palanquin with her inside is dipped into the water by the bearers.  She is later carried back home in that wet condition. Apparently, the woman is not let out because her family honour would be compromised if her face were visible to strangers. Both Hindu and Muslim women are treated like precious commodities to be jealously guarded by men, invisible to the rest of the  world, stripped of their agency  and individuality altogether.

In ‘The Mysteries of Love’ (‘Prem-rahasho’), an autobiographical story, Rokeya  declares: ‘I have loved people of all religions—Hindu, Christian, Muslim, but  why, I am not sure of it myself’ (Quadir, 2006: 429, my translation). Love, she argues, is mysterious; it defies all logic and social norms. Although human nature is to instinctively love something attractive and beautiful, sometimes things not so beautiful can also fascinate us. Love cannot be circumscribed or compartmentalised on the basis of race, language or creed. It transcends all borders. We are capable of loving another human being regardless of cultural or religious identity, age, class or caste. 

Rokeya narrates three experiences of ‘sisterhood’ from her own life as illustrative of this transcendental experience. Her ‘love’ relationship with Champa, an untouchable girl in Orissa; with  Ms. D, an English woman; and with an elderly woman from northern India, whom  she describes as ‘my patient’. The story documents how each of them came close to the narrator and meant so much to her, though Champa and Ms D were from different cultural-religious groups, and the elderly woman came from a different language and age group. Rokeya not only advocated cross-cultural unity and inclusivity in her writings, but also experienced and practiced them in her personal life. 

Starting out from totally different perspectives Tagore and Rokeya, shared a dialogic spirit and sought to bring together Hindus and Muslims in their work. Though they largely focused on the follies and foibles of their own cultures, hoping to help their respective communities ride above such weaknesses and move forward, they consistently advocated fellowship between various cultural and religious groups,  especially between the two largest religious communities in the country, Hindus and Muslims. 

Tagore and Rokeya’s message of peace, amity and unity has lost none of its relevance and poignancy in Hindu-dominated India and Muslim-dominated  Bangladesh, in particular. ,

*******

References 

Ahmed, Rafiuddin (2001) ‘The Emergence of the Bengali Muslims’. In Rafiuddin Ahmed  (Ed.), Understanding the Bengali Muslims: Interpretative Essays (pp. 1–25). New Delhi:  Oxford University Press.
Das, Sisir Kumar (1996) The English Writings of Rabindranath Tagore: A Miscellany. Vol. 3.  New Delhi: Sahitya Akademi.
Datta, Pradip Kumar (2012) ‘Women, Abductions and Religious Identities in Colonial Bengal’.  In Charu Gupta (Ed.), Gendering Colonial India: Reforms, Print, Caste and Communalism NOT FOR COMMERCIAL US(pp. 265–86). Hyderabad: Orient Blackswan.
Desai, Anita (1985 [1915]) ‘Introduction’. In Rabindranath Tagore, The Home and the World  (tr. Surendranath Tagore) (pp. 1–7). London: Penguin.
Dutta, Krishna & Robinson, Andrew (1997) Selected Letters of Rabindranath Tagore. Cambridge:  Cambridge University Press.
Hasan, Morshed Shafiul (2008) Rokeya Rachanabali. Dhaka: Uttran.
Hossain, Yasmin (1992) ‘The Begum’s Dream: Rokeya Sakhawat Hossain and the Broadening  of Muslim Women’s Aspirations in Bengal’, South Asia Research, 12(1): 1–19. Karim, Maulvi Abdul (1935) A Simple Guide to Islam’s Contribution to Science and Civilisation.  Calcutta: Goodword Books.
Kripalani, Krishna (1962) Rabindranath Tagore: A Biography. London: Oxford University Press. Mahmud, Shamsun Nahar (2009 [1937]) Rokeya Jibani (The Life of Rokeya). Dhaka: Shahitya  Prakash.
Novak, James J. (2008 (1994) Bangladesh: Reflections on the Water. Dhaka: The University  Press Ltd.
Quadir, Abdul (2006) Rokeya Rachanabali (Collected Works of Rokeya Sakhawat Hossain).  Dhaka: Bangla Academy.
Quayum, Mohammad A. (2004) ‘Rabindranath Tagore and Nationalism’, Journal of  Commonwealth Literature, 39(2): 1–6.
——— (2006) ‘Imagining “One World”: Rabindranath Tagore’s Critique of Nationalism’,  Interdisciplinary Literary Studies, 7(2): 20–40.
——— (tr.) (2011) Rabindranath Tagore: Selected Short Stories. New Delhi: Macmillan.  ——— (2012) ‘Rokeya Sakhawat Hossain’. In Robert Clark, Emory Elliott & Janet Todd (Eds),  The Literary Encyclopedia. London: The Literary Dictionary Company. URL (consulted 25  March 2013), from http://litencyc.com/php/speople.php?rec=true&UID=13179. Radice, William (tr.) (2005) Rabindranath Tagore: Selected Short Stories. London, New Delhi:  Penguin Books.
Ray, Bharati Ray (2002) Early Feminists of Colonial India: Sarala Devi Chaudhurani and Rokeya  Sakhawat Hossain. New Delhi: Oxford University Press.
Sufi, Motahar Hossain (2001) Begum Rokeya: Jiban O Shahitya (Begum Rokeya: Life and  Works). Dhaka: Subarna.
Tagore, Rabindranath (tr.) (1915) One Hundred Poems of Kabir. London: Macmillan. ——— (2008) Galpaguccha (Collected Short Stories). Kolkata: Visva-Bharati.

———————- 

The above is a shortened edited version of the original that appeared under the title: HINDU–MUSLIM RELATIONS IN THE  WORK OF RABINDRANATH TAGORE  AND ROKEYA SAKHAWAT HOSSAIN in  South Asia Research Vol 35(2): 177-194. 

With kind permission of the author.

———————- 

Mohammad A. Quayum is a faculty member at College of Humanities, Arts and Social Sciences, Flinders University of South Australia, Adelaide. He is the author of Beyond Boundaries: Critical Essays on Rabindranath Tagore (Bangla Academy, 2014) editor of The Poet and His World (Orient Longman, 2011and Tagore, Nationalism and Cosmopolitanism (Routledge, 2020).
Print Friendly, PDF & Email

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*